中文能力的突飛猛進令麥克馬洪重燃對中國文化的熱愛。此前,他曾前往北京大學(xué)學(xué)習中文。從車禍中恢復(fù)后,他更加努力地學(xué)習中文,還兼職當中文導(dǎo)游。去年7月,麥克馬洪參加了在湖南長沙舉行的第十一屆漢語橋世界大學(xué)生中文比賽,獲得第7名。
如今,仍在校的他兼職中文脫口秀節(jié)目主持人,成為澳大利亞華人社區(qū)的明星。http://news.sohu.com/20130906/n386019856.shtmlnews.sohu.comfalse大洋網(wǎng)-廣州日報http://gzdaily.dayoo.com/html/2013-09/06/content_2380783.htmreport2388據(jù)英國《每日郵報》報道,38歲的英國女子薩拉·柯薇爾,2010年因急性偏頭痛,被送到醫(yī)院治療,但當她一覺醒來,竟發(fā)現(xiàn)自己流利、地道的英語,變成了“中文腔”,這常 (責任編輯:UN629) 原標題:英國女子大病后醒來 地道英腔變成中文腔
相關(guān)閱讀
專家談特朗普彈劾案:不可能變成第二個"水門"事件
美媒:特朗普把北約聚會變成“外交肥皂劇”
拍Vlog穿漢服 新西蘭少男少女學(xué)中文套路不一般
美媒稱UFO不是無稽之談:已從偽科學(xué)變成嚴肅科學(xué)
美專家:歐洲緣何變成“世界病夫”
亞裔店員因“講中文”遭顧客辱罵:在加拿大說英語
英國為吸引中國游客 為101個景點征集中文譯名
英為吸引中國游客推出景點中文譯名:高富帥街
濟寧運河畔網(wǎng)版權(quán)與免責聲明:
①凡本網(wǎng)來源于注明來“源于:運河畔或www.hndydb.com”版權(quán)均屬運河畔網(wǎng)所有,其他媒體可以轉(zhuǎn)載,且需注明“來源運河畔網(wǎng)”
② 凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非濟寧運河畔,濟寧信息港)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,轉(zhuǎn)載目的在于傳遞更多信息,并不代表本網(wǎng)贊同其觀點和對其真實性負責。
③ 如因作品內(nèi)容、版權(quán)和其它問題需要同本網(wǎng)聯(lián)系的,請在30日內(nèi)進行。