從圖片到文字,各種夾槍帶棒,各種高級(jí)黑。
就簡(jiǎn)單對(duì)比這兩張年度人物封面照片吧:
桑伯格小姑娘下面是一行英文:年輕人的力量。
特朗普下面也是一行英文:美利堅(jiān)分裂國(guó)總統(tǒng)。
請(qǐng)注意,不是“合眾國(guó)”,是“分裂國(guó)”!
夸桑伯格展現(xiàn)了“年輕人的力量”,但卻說(shuō)特朗普分裂了美國(guó)。
記得當(dāng)時(shí)特朗普很生氣,痛罵時(shí)代雜志:我才當(dāng)選,還沒(méi)正式上臺(tái)呢,“怎么就成了分裂國(guó)總統(tǒng)了?”。
這還沒(méi)有完,再看照片的拍攝。
桑伯格的封面照片,很正面,很陽(yáng)光,形象很高大,腳下驚濤拍岸,確實(shí)是年度風(fēng)云人物。
反觀特朗普,雖然是正襟危坐,但仔細(xì)看,卻是一張陰陽(yáng)臉:一半亮,一半黑。
別以為這很藝術(shù),但這完全不符合英雄典型的照片。哪能這樣的色調(diào),時(shí)代雜志,你給奧巴馬、給小布什,給現(xiàn)在的桑伯格,怎么不這種色調(diào)?
就欺負(fù)特朗普,給特朗普這種“特殊待遇”!
還有更絕的。
請(qǐng)注意,桑伯格的腦袋,正好在“I”和“M”之間,“TIME”四個(gè)字母,也是淡白色,和封面很搭,確實(shí)對(duì)桑伯格起到了烘托作用。
但特朗普呢?
“TIME”四個(gè)單詞,是強(qiáng)烈的大紅色,更別忘了,特朗普的腦袋,偏偏就在M下面。
不少西方人就分析,這樣處理,就好像特朗普長(zhǎng)了兩個(gè)角。
別忘了,很多人形容特朗普,用的一個(gè)比喻就是:特朗普是一只闖進(jìn)瓷器店里的公牛,那兩個(gè)角在上面,更惟妙惟肖了;更好似好萊塢電影一個(gè)惡魔啊!
別以為都是巧合,什么叫版面語(yǔ)言?
老資格的時(shí)代雜志,可真不是吃素的。
據(jù)說(shuō),當(dāng)年獲知當(dāng)選年度人物,特朗普剛開(kāi)始還很高興,積極配合雜志社拍照片。等到封面出來(lái),明白過(guò)來(lái)的特朗普,氣得破口大罵,時(shí)代雜志你真是太刻。╯narky)了。

。ǘ
想來(lái),特朗普是被時(shí)代雜志忽悠了一把。
他以為自己是總統(tǒng)了,對(duì)方肯定會(huì)各種仰慕。其實(shí)從他第一次登上《時(shí)代周刊》封面開(kāi)始,他就一直是被黑的對(duì)象,一直都現(xiàn)在。
幾乎沒(méi)一個(gè)是正面形象。


有些,更極盡挖苦之能事。
比如,2016年8月的一期封面,特朗普被描繪成一支正在融化的冰棒,文字是融化(Meltdown)!

到當(dāng)年10月的一期封面,這支冰棒融化到最后只剩下一灘水,徹底融化(Total Meltdown)。
