據(jù)赫芬頓郵報(bào)網(wǎng)站3月4日?qǐng)?bào)道,當(dāng)?shù)貢r(shí)間2日晚上,傳記片《為奴十二載》斬獲第86屆奧斯卡金像獎(jiǎng)最佳影片獎(jiǎng)。隨之,《紐約時(shí)報(bào)》在1853年刊發(fā)的對(duì)主人公所羅門的老報(bào)道瘋狂傳播開來(lái),眼尖的讀者發(fā)現(xiàn)了其中的差錯(cuò):新聞標(biāo)題跟正文對(duì)所羅門姓氏的拼法不一樣,還都是錯(cuò)的!稙榕d》根據(jù)所羅門·諾瑟普(Solomon Northup)在1853年所著傳記體小說(shuō)《為奴十二年》(Twelve Years a Slave)改編。
昨天(4日),《紐約時(shí)報(bào)》糾正了這一錯(cuò)誤:
“我報(bào)1853年1月20日一篇報(bào)道介紹了所羅門·諾瑟普(Solomon Northup)的故事——160年后他的回憶錄被拍成了電影,還拿了第86屆奧斯卡金像獎(jiǎng)最佳影片。該篇報(bào)道把他的姓拼成了諾思羅普(Northrop),標(biāo)題里又拼成了諾思拉普(Northrup)。本周一,一名推特用戶根據(jù)《紐約時(shí)報(bào)》的歷史報(bào)道指出了這一錯(cuò)誤。(雖然主角的名字都搞錯(cuò)了,《時(shí)代周刊》依然認(rèn)為該報(bào)道是截至目前“最完整和真實(shí)可信的記錄”)” 《紐約時(shí)報(bào)》在網(wǎng)上發(fā)表更正說(shuō)明后,瑞貝卡在推特上評(píng)價(jià)道:“當(dāng)然,具有諷刺意味的是我是一個(gè)糟糕的拼寫者和校對(duì)者!
奧斯卡獲獎(jiǎng)影片《為奴十二載》根據(jù)所羅門·諾瑟普的真人真事改編。他本來(lái)是一個(gè)自由人,以演奏小提琴為生,有一個(gè)妻子和兩個(gè)孩子,生活其樂(lè)融融。不料他卻被兩個(gè)白人以為馬戲團(tuán)表演伴奏所騙,去了華盛頓,一覺(jué)醒來(lái)發(fā)現(xiàn)自己成了黑奴。起初他被賣給了Ford先生,在莊園里當(dāng)奴隸。不久又被賣給了素有“黑奴終結(jié)者”之稱的Epps先生,他在種植園里日復(fù)一日地采摘棉花,也目睹了許多黑奴的悲劇。12年過(guò)去了,他始終沒(méi)有放棄重回自由人的希望,直到遇到了一個(gè)思想進(jìn)步的人士——木匠Bass先生。1853年1月4日,他終獲自由。
在第86屆奧斯卡頒獎(jiǎng)典禮開場(chǎng)的時(shí)候,主持人艾倫·德詹尼絲說(shuō):“《為奴十二年》必須是最佳影片,否則你們就都是種族主義者!边@是一句玩笑話,但或許也是一句大實(shí)話。因?yàn)檫@部已經(jīng)被列入美國(guó)高中生課程的電影最后如愿捧得當(dāng)晚分量最重的最佳影片大獎(jiǎng)。
(編輯:三替)
相關(guān)閱讀