
萌單(もえたん),御宅文化代表之作
說到動漫同人文化的發(fā)源——御宅(オタク)文化,可能會有一些新接觸動漫的朋友還不甚了解。這里,我就先介紹一下“御宅”這個詞的來歷。
這個詞是由日語中“おたく”演變而來的,寫為漢字便是“御宅”。在日語中原意為“家”,或作為第二人稱的“你”使用。如:申し訳ないんですが、お宅の名前は何ですか?(實在是不好意思,請問你的名字是什么?)當然現(xiàn)在很少會這么使用,這也算是一個詞語的發(fā)展變化吧。
在現(xiàn)代日語中“御宅”的含義為:對某項事物,極其熱愛的人,也就是中文中的“發(fā)燒友”。從這個解釋上來看,這個詞語不具有貶義。但是,當它出現(xiàn)在對話或文章中,從說話人身處的語境上感覺,大都表示:某某人是成天泡在家里,不愿出門;也有很多地方把這個詞形象地翻譯為“家里蹲”。
在這里,小編我補充一點,“御宅”這個詞語如果在日語的文章中出現(xiàn),表示后者的意思的話一定是使用片假名的“オタク”或平假名的“おたく”,不會使用“お宅”或“御宅”這樣包含漢字的書寫方式。如果包含漢字的話,一般還是表示原意,即“家”或“你”的意思。
戰(zhàn)后,日本積極發(fā)展動漫產業(yè),幾經努力終于成為了世界第一的動漫出口國。根據(jù)小編考察的資料(“朝日新聞”近三十年來的文章檢索)——在1984年之后,御宅這個詞被媒體所使用的次數(shù)逐漸增加,特別是2005年,使用頻率突然暴增,幾乎達到了每刊必現(xiàn)的程度,究其原因,《電車男》的出現(xiàn)功不可沒。
相關閱讀