國(guó)家語(yǔ)委首次明確回應(yīng)
北大清華英式注音屬老字號(hào)
根據(jù)國(guó)家《漢語(yǔ)拼音方案》規(guī)定,中文的人名、地名必須按普通話規(guī)范注音,然而北大清華的;諛(biāo)識(shí)中依然采用著英式注音(Peking University、Tsinghua University)。對(duì)此,學(xué)術(shù)界爭(zhēng)論時(shí)有發(fā)生。昨天,國(guó)家語(yǔ)委副主任、教育部語(yǔ)用司司長(zhǎng)王登峰表示,北大清華的注音是長(zhǎng)期歷史過(guò)程中形成的,類同于品牌中的老字號(hào),從法理上講可以成立。王登峰的表態(tài)首次明確回應(yīng)了這一爭(zhēng)論。
地名禁英文拼寫
地名是一個(gè)國(guó)家的主權(quán),王登峰說(shuō),實(shí)際上各地還存在一些地名拼寫中英文混用的不規(guī)范情況。他舉例說(shuō),王府井大街,拼寫就是這五個(gè)漢字的拼音,而拼寫成王府井三個(gè)字的拼音加上street(街道)就是錯(cuò)誤的。希望各地依法規(guī)范地名注音。
王登峰說(shuō),以往中國(guó)運(yùn)動(dòng)員的比賽服裝背后的名字都是按英文規(guī)則排序,將名字排在前姓排在后,經(jīng)過(guò)與國(guó)家體育總局的協(xié)調(diào),今年起所有中國(guó)運(yùn)動(dòng)員比賽服裝的名字都按中國(guó)語(yǔ)言規(guī)范排序,姓在前名在后。
鼓勵(lì)“促銷”節(jié)日
國(guó)家語(yǔ)委中華經(jīng)典誦讀活動(dòng)今年啟動(dòng)了企業(yè)家行動(dòng):一是企業(yè)家要讀一點(diǎn)經(jīng)典;二是企業(yè)文化建設(shè)當(dāng)中要更多地融入中國(guó)優(yōu)秀文化傳統(tǒng)的內(nèi)容;三是鼓勵(lì)企業(yè)在中國(guó)的傳統(tǒng)節(jié)日期間進(jìn)行宣傳和促銷活動(dòng)!爸辽倏梢宰寚(guó)人隨時(shí)注意到馬上要過(guò)哪個(gè)傳統(tǒng)節(jié)日了。”王登峰說(shuō)!(記者 施劍松)
相關(guān)閱讀