文化是一個(gè)國家和民族“軟實(shí)力”的一個(gè)重要組成部分,或者也可以說是很重要的國家和民族的象征。在目前競(jìng)爭(zhēng)日益激烈的世界和時(shí)代中,許許多多的交換離不開文化的先行起步,如國家與國家之間舉辦的慶祝建交文化交換運(yùn)動(dòng)等。往歷史上溯,我們也可以找到很多這樣鮮明的例子:古代的佛學(xué)交換,玄奘和鑒真就是典范代表;稍近一些的清朝,外國傳教士到中國傳教等。當(dāng)代的例子也不勝枚舉:美國的好萊塢電影,日本的動(dòng)畫,韓國的電視劇等。但是這些文化傳播的過程,被許多現(xiàn)代人賦予了特別的意義——如美國在中東乃至全球推行其“普世價(jià)值”等,那些文化的背后其實(shí)暗藏著很多不可告人的機(jī)密,得到過激反應(yīng)的例子數(shù)量也在節(jié)節(jié)攀升。許許多多的詩人都在高談闊論著詩歌是文學(xué)的先鋒,或者是文化的先行軍,但如果作為一個(gè)有義務(wù)、有理念的中國當(dāng)代詩人,我們有這些警惕的文化防御心理嗎?
答案是確定:有這樣的詩人,但更多的是毫無防御概念和籌備心理的詩人。
先談一下當(dāng)代詩人對(duì)新詩的發(fā)展。當(dāng)代的新詩存在一個(gè)很明顯的特點(diǎn):許多詩人在創(chuàng)作的理念上不是向古代詩歌尋求答案,更多的是借鑒外國的詩歌創(chuàng)作經(jīng)驗(yàn)。從表面上講,這些觀念無可厚非,甚至對(duì)當(dāng)代的新詩進(jìn)步也能起到必定的推動(dòng)作用。但是從深層次講,問題可謂多多:一些詩人甚至提倡與古代詩歌徹底決裂,有些詩人在詩歌中傳遞著不符合國人價(jià)值和社會(huì)理念的個(gè)人觀點(diǎn)等等不一而足。我們常講,“民族的才是世界的”,當(dāng)許多詩人拋棄自己民族精力和文化的時(shí)候,他們?nèi)绾潍@得世界上其他人們的認(rèn)可和尊重呢?
在當(dāng)代新詩上,我們的許多詩人在學(xué)習(xí)其他國家的寫作理論和技藝,但是我們有其他國家的人們學(xué)習(xí)的處所嗎?我們?cè)娙藗兊淖髌纺茉谑澜缟蟼鞑幔坎桓蚁胂。一群連自己社會(huì)都不敢茍同的詩歌,又能夠怎樣在全球廣為傳唱。但是,我們的古代詩歌卻有著這樣的稟賦:電影電視上的許多熟悉中國文化的外國友人,在許多場(chǎng)合都會(huì)吟詠那么幾句唐詩宋詞。我們的當(dāng)代詩人們想過這是為什么嗎?如果稍微動(dòng)動(dòng)頭腦,就不會(huì)不感到慚愧:你再去學(xué)習(xí)外國的詩歌理論和技藝,如果沒有自己的民族特點(diǎn),只會(huì)走到中國群眾讀不懂、外國國民感到可笑的地步——中國新詩的根在中國,你再怎么研讀外國詩歌,畢竟是“邯鄲學(xué)步”里的那個(gè)古人而已。這樣的經(jīng)典寓言故事不會(huì)再上演吧?
再談一下當(dāng)代詩人的文化防御理念。在學(xué)習(xí)外國詩歌的同時(shí),我們的詩人們都有著穿透暗藏在詩歌背后文化內(nèi)涵的慧眼嗎?沒有。不僅沒有,而且很多人還在對(duì)一些東西進(jìn)行著宣傳和傳播。這就闡明他們沒有什么文化防御理念。當(dāng)一群一群的當(dāng)代詩人,當(dāng)又一群一群的后一代詩人把外國詩歌奉為詩歌經(jīng)典的時(shí)候,他們已經(jīng)完整被“侵犯”了,被“俘虜”了。但是這種“侵犯”和“俘虜”并不為他們所感到恥辱,還在以此為榮。你難道不感到可怕嗎?也許,這就是那些國外別有居心的人的最高幻想:從文化上慢慢使你放棄自己的民族理念,將我們“同化”,將我們“異化”,將我們的文化徹底剔除出人類的未來歷史。
當(dāng)外國的詩歌作為一種“文化侵犯”利器的時(shí)候,許多詩人沒有主動(dòng)防御,但是他們的詩歌可以作為傳播我們民族觀念的“反制利器”嗎?
一切都留待新詩人的言辭反駁中去吧! 相關(guān)閱讀